Це одна й та сама війна

Співзасновниця The Ukrainians Media про культуру пам’яті й розповідання історій

29 Листопада 2022

Четверте число журналу літературного репортажу Reporters йде у друк. Номер присвячено культурі пам’яті. Щоб отримати примірник, долучайтеся до Спільноти The Ukrainians Media.

§§§

Мій батько литовець, і він народився в Сибіру. Цими словами я звичайно починаю розповідь про свою литовську родину. Тоді поспіхом додаю, що життя у місті над Байкалом родина мого батька обрала за власною волею — дід був висококваліфікованим інженером і свого часу залишив Вільнюс, прийнявши запрошення на роботу від Іркутської електростанції. «Раймундас Паплаускас — чи не єдиний литовець, який обрав заслання добровільно», — якось пожартував хтось із родини.

Цей жарт міг би бути смішним, якби не був болючим. У період із 1941 по 1952 роки  майже 130 тисяч литовців — переважно жінок та дітей — радянська влада примусово переселила до трудових таборів в Іркутській області та Красноярському краї. Ще близько 150 литовських  партизанів та політв’язнів були депортовані до таборів ГУЛАГу. Для країни, населення якої заледве сягає позначки у три мільйони, це немислима трагедія. Вона торкнулася, підозрюю, кожної родини. Моя — не виняток. 

Ірену, рідну сестру мого діда, ув’язнили геть юною — їй заледве сповнилося 17. НКВДисти затримали одного з членів литовського підпілля і під час обшуку знайшли рукопис статті, написаної для підпільної газети. Текст закликав литовців не співпрацювати ні з німецькими нацистами, ні з радянськими окупантами. Авторку впізнали за почерком.

На суді Ірена відмовилась визнавати легітимність процесу, і за прояв волі була поневолена — отримала шість років табору в місті Ухта, яке в той час будувалося переважно силами засуджених ГУЛАГу, і ще кілька років вимушеного проживання «на поселенні». Там Ірена народила свою першу дитину. Тато хлопчика — радянський льотчик, якого після війни ув’язнили свої ж, — звільнився швидше і майже одразу був реабілітований. Покидаючи табір, він забрав дитину з собою. З різних причин він довго приховував від сина його литовське походження і те, хто йому справжня мати.

Традиційно на цьому я завершую історію. Але, переповідаючи її вкотре, тепер раптом додала: «У домі того хлопчика — вже давно дорослого чоловіка, котрий, дізнавшись правду про своє походження, з часом переїхав до Литви, — уже вісім місяців ховаються від війни, розв’язаної Росією, мої батьки». Я сказала це вголос і усвідомила: це одна й та сама війна. Війна, у якій бажання бути представником свого народу — вже злочин. Ця війна почалася не 24 лютого 2022 року, і навіть не 2014-го.

Ця війна триває відтоді, як державу, сусідами якої нам усім не пощастило бути, почало судомити від бажання розширювати свої кордони і знищувати тих, хто пручається.

На щастя, наша внутрішня нескореність дає нам сили продовжувати боротьбу. Попри репресії, депортації та масові розстріли української інтелігенції, попри мільйони смертей у роки штучно організованого голоду, попри примусове зросійщення, переписування історії та заборону на власну віру, — ми стоїмо на своєму: ми, українці, існуємо.  

Як нам це вдається? Можливо, крім іншого, річ у тому, що ми вміємо пам’ятати. Мов родинні коштовності, ми бережемо пам’ять про долі наших предків. Коли правда була табуйована, ми передавали цю пам’ять таємно: через мамині казки надобраніч — у яких герой, що рятує інших, — це власний дідо; через рецепт хліба — що його саморуч випікав батько, життя якого під час Голодомору врятувало саме лише диво; через потай розказану родинну історію прапора — за право на існування якого бореться вже не одне покоління. Останні кілька десятиліть, коли правда в нашій країні більше не є злочином, ми пристрасно прагнемо дізнатися те, що замовчувалось, — досліджуємо архіви КГБ, збираємо спогади очевидців, просимо тих, хто ще пам’ятає, говорити вголос.

Сьогодні, коли Росія жорстоко й відверто, вже не ховаючись перед світом, знову намагається знищити нас як націю, робити це тим більше важливо. Саме тому це число друкованого журналу ми присвятили культурі пам’яті.  У текстах ми торкаємося питань пам’яті не лише історичної, але пам’яті сьогодення.

Сергій Жадан, український письменник і один з авторів цього номера, у своїй промові на врученні цьогорічної Премії миру від німецьких книгарів озвучив непросте питання: як нам усім жити далі в нашій новій реальності — з тисячами загиблих і зруйнованими містами? «Війна змінює нашу пам’ять, наповнюючи її надто болючими спогадами, надто глибокими травмами й надто гіркими розмовами», — слушно зауважує він. І водночас закликає не тримати цей біль у собі: «Доки в нас є наша мова — доти у нас є бодай примарні шанси пояснити себе, проговорити свою правду, навести лад у своїй пам’яті. Тому говорімо, говорімо». І ми говоримо.

Марічка Паплаускайте, українська журналістка, співзасновниця The Ukrainians Media, шеф-редакторка Reporters.

Цей текст створений завдяки системній читацькій підтримці. Приєднуйтеся до Спільноти The Ukrainians і допомагайте нам публікувати ще більше важливих і цікавих історій.

Якщо ви хотіли б поділитися своїми думками, ідеями чи досвідами і написати колонку, то надсилайте листа на емейл — [email protected].

Погляди, висловнені у матеріалі, можуть не співпадати з точкою зору The Ukrainians Media. Передрук тексту чи його частин дозволений лише з письмової згоди редакції. Головне зображення створене за допомогою технології штучного інтелекту у нейромережі Midjourney.

Запросіть друга до Спільноти

Вкажіть, будь ласка, контактні дані людини, яку хочете запросити

Придбайте для друга подарунок від TUM

Вкажіть, будь ласка, контактні дані цієї людини, щоби ми надіслали їй посилку

Майже готово

Вкажіть ще, будь ласка, своє ім’я та емейл.

Дякуємо і до зв’язку незабаром!

Дякуємо за покупку!

Ваша підтримка буде активована впродовж 10 хвилин. До зв’язку незабаром. Повернутись до статті

Вхід в кабінет

Відновлення пароля

Оберіть рівень підтримки