Уям Блекер: «Що таке постколоніалізм, я зрозумів через українську літературу»

Перекладач і дослідник — про сильні сюжети української літератури, роль культурної дипломатії й те, як працювати з мовами

2 Травня

Із дослідником української та східноєвропейської культури в Університетському коледжі Лондона та одним із найяскравіших перекладачів української літератури англійською мовою Уямом Блекером домовляємося поговорити про сюжети, які може розповісти наша література світові. 

Блекер народився й виріс у Шотландії, де й почав вивчати іноземні мови в університеті Ґлазґо. Сьогодні Уям живе в Лондоні, після початку повномасштабного вторгнення часто приїздить в Україну, бере участь у літературних фестивалях в Україні й за кордоном і продовжує писати про українську літературу для західних медіа. 

Блекер акцентує на подібності українського і шотландського досвіду й оптимістично міркує про майбутнє культур, яким часто бракувало уваги. Також Уям разом з дослідницею Олесею Хромейчук є співавторами англомовного подкасту «Українська полиця», що заповнює ніші у знанні про українську культуру й історію. Про роботу перекладача, уважність до мови, сучасну шотландську літературу, британський та російський колоніалізми — читайте в розмові.

§§§

[Це інтерв’ю створене завдяки підтримці Спільноти The Ukrainians — сотням людей, які системно підтримують якісну незалежну журналістику. Приєднуйтеся!]

§§§

Уяме, чому ти вирішив вивчати літературу?

Я все дитинство читав, мені були близькі література й мистецтво, мій тато — художник. Тато викладав мистецтво у школі, де я навчався. Спочатку я хотів податися у нашу школу мистецтв у Ґлазґо, але мене не взяли. Врешті вступив в університет у Ґлазґо на англійську літературу й філософію. Але потім все ж вирішив, що це будуть шотландська література й філософія. В університеті була хороша кафедра шотландської літератури, де я провчився два роки. 

Дивна річ, але університет Ґлазґо єдиний у Великій Британії — зокрема і в Шотландії — має бакалаврську програму з шотландської літератури. В інших університетах Шотландії немає таких програм, що мене дуже дивує. 

Ми ще повернемося до шотландської літератури. Розкажи, як на твоєму горизонті зʼявилися літератури, написані словʼянськими мовами?

Ще у школі я читав кількох російських авторів. Тоді я нічого не знав про Росію і ще менше про Україну. Один із цих авторів — Гоголь, я випадково знайшов книжку в книгарні.

Ти пригадуєш, який це був твір?

Це були «Петербурзькі оповідання» та «Записки божевільного». Невдовзі по тому я читав і його українські оповідання. Це було видання в серії «Penguin Classic», не пригадую, чи було там хоч слово про українські контексти Гоголя. У найкращому разі — примітка.

Тож в університеті я подумав: спробую вивчити російську мову.

У Шотландії студенти мають великий вибір у предметах. Ти вибираєш один чи два головні, які вивчаєш усі роки навчання, але в іншому система дуже гнучка. 

У школі я не особливо вивчав мови, лише французьку та гельську. Проте вийшло так, що мови мені сподобалися, я зрозумів, що, може, маю талант до цього. Через два роки навчання я вирішив зробити мови своїм головним напрямом, обрав східноєвропейські студії й поїхав на рік до Росії. 

Вивчаючи історію культури, я почав зауважувати, що історія Росії та СРСР — складна і в чомусь схожа на британську.

Тут є Англія, є інші країни навколо, у них досить напружені і складні відносини з центром, є різні мови. Це імперія. Я помітив певні схожі моменти між Україною і Шотландією у стосунку до центру тієї імперії. 

Я хотів писати підсумкову роботу про літератури інших країн Радянського Союзу, не про російську. Шукав українську літературу в бібліотеці, було дуже бідно, може, одна поличка. Були старі радянські російськомовні видання: переклади з української, г

На жаль, перший доступ до цього тексту має Спільнота The Ukrainians Media

На щастя, зараз у вас є можливість приєднатися!

Що ви отримаєте

  • Емейл-розсилка «TUM зсередини»
  • Екоторба «Ambassador»
  • Ранній доступ до текстів The Ukrainians
  • Digital-доступ до історій Reporters
  • Доступ до онлайн-зустрічей
  • Доступ до офлайн-подій
  • Книжковий та інші клуби
  • 30% знижки на паперовий Reporters
  • 4 друковані номери Reporters на рік
  • Знижки на книжки TUM Publishing

від 416 грн/міс

Обрати рівень
новини

Запросіть друга до Спільноти

Вкажіть, будь ласка, контактні дані людини, яку хочете запросити

Придбайте для друга подарунок від TUM

Вкажіть, будь ласка, контактні дані цієї людини, щоби ми надіслали їй посилку

Майже готово

Вкажіть ще, будь ласка, своє ім’я та емейл.

Дякуємо і до зв’язку незабаром!

Дякуємо за покупку!

Ваша підтримка буде активована впродовж 10 хвилин. До зв’язку незабаром. Повернутись до статті

Вхід в кабінет

Відновлення пароля

Оберіть рівень підтримки